2 Kings 8:19
LXX_WH(i)
19
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G2309
V-AAI-3S
ηθελησεν
G2962
N-NSM
κυριος
G1311
V-AAN
διαφθειραι
G3588
T-ASM
τον
G2455
N-ASM
ιουδαν
G1223
PREP
δια
N-PRI
δαυιδ
G3588
T-ASM
τον
G1401
N-ASM
δουλον
G846
D-GSM
αυτου
G2531
ADV
καθως
V-AAI-3S
ειπεν
G1325
V-AAN
δουναι
G846
D-DSM
αυτω
G3088
N-ASM
λυχνον
G2532
CONJ
και
G3588
T-DPM
τοις
G5207
N-DPM
υιοις
G846
D-GSM
αυτου
G3956
A-APF
πασας
G3588
T-APF
τας
G2250
N-APF
ημερας
IHOT(i)
(In English order)
19
H3808
ולא
not
H14
אבה
would
H3068
יהוה
Yet the LORD
H7843
להשׁחית
destroy
H853
את
H3063
יהודה
Judah
H4616
למען
sake,
H1732
דוד
for David
H5650
עבדו
his servant's
H834
כאשׁר
as
H559
אמר
he promised
H5414
לו לתת
him to give
H5216
לו ניר
a light,
H1121
לבניו
to his children.
H3605
כל
him always
H3117
הימים׃
him always
Clementine_Vulgate(i)
19 Noluit autem Dominus disperdere Judam, propter David servum suum, sicut promiserat ei, ut daret illi lucernam, et filiis ejus cunctis diebus.
DouayRheims(i)
19 But the Lord would not destroy Juda, for David his servant's sake, as he had promised him, to give him a light, and to his children always.
KJV_Cambridge(i)
19 Yet the LORD would not destroy Judah for David his servant's sake, as he promised him to give him alway a light, and to his children.
Brenton_Greek(i)
19 Καὶ οὐκ ἠθέλησε Κύριος διαφθεῖραι τὸν Ἰούδαν διὰ Δαυὶδ τὸν δοῦλον αὐτοῦ, καθὼς εἶπε δοῦναι αὐτῷ λύχνον καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ πάσας τὰς ἡμέρας.
Brenton_interlinear(i)
19
G2532ΚαὶBut1
G3766.2οὐκwould2
G2309ἠθέλησεnot3
G2962Κύριοςthe Lord4
G1311διαφθεῖραιdestroy5
G3588τὸν
G2455ἸούδανJuda6
G1223διὰfor7
G1138ΔαυὶδDavid8
G3588τὸν
G1401δοῦλονservant''s9
G846αὐτοῦhis10
καθὼς
G1510εἶπεhe said12
G1325δοῦναιhe would give13
G846αὐτῷto him14
G3088λύχνονa light15
G2532καὶand16
G3588τοῖς
G5207υἱοῖςto his sons17
G846αὐτοῦhis18
G3956πάσαςcontinually19
G3588τὰς
G2250ἡμέραςdays20
JuliaSmith(i)
19 And Jehovah Would net destroy Judah on account of David his servant,:as he said to give to him a light for his sons all the days.
JPS_ASV_Byz(i)
19 Howbeit the LORD would not destroy Judah, for David His servant's sake, as He promised him to give unto him a lamp and to his children alway.
Luther1545(i)
19 Aber der HERR wollte Juda nicht verderben um seines Knechts David willen; wie er ihm geredet hatte, ihm zu geben eine Leuchte unter seinen Kindern immerdar.
Luther1912(i)
19 aber der HERR wollte Juda nicht verderben um seines Knechtes David willen, wie er ihm verheißen hatte, ihm zu geben eine Leuchte unter seinen Kindern immerdar.
ReinaValera(i)
19 Con todo eso, Jehová no quiso cortar á Judá, por amor de David su siervo, como le había prometido darle lámpara de sus hijos perpetuamente.
Indonesian(i)
19 Tetapi TUHAN tidak mau membinasakan Yehuda karena Ia sudah berjanji kepada Daud hamba-Nya, bahwa keturunannya akan tetap menjadi raja.
ItalianRiveduta(i)
19 Nondimeno l’Eterno non volle distrugger Giuda, per amor di Davide suo servo, conformemente alla promessa fattagli di lasciar sempre una lampada a lui ed ai suoi figliuoli.
Lithuanian(i)
19 Tačiau Viešpats nenorėjo Judo sunaikinti dėl savo tarno Dovydo, nes jam buvo pažadėjęs duoti žiburį iš jo vaikų.
Portuguese(i)
19 Todavia o Senhor não quis destruir a Judá, por causa de David, seu servo, porquanto lhe havia prometido que lhe daria uma lâmpada, a ele e a seus filhos, para sempre.